Pesmi s spodnje Zilje / Gedichte aus dem unteren Gailtal
Beschreibung
Das Gailtaler Sträußchen ist wunderschön,
in ihm spiegelt sich meine Welt.
Goldner Hafer, Nelken, Rosmarin,
was alles erzählt ihr mir?
Maria Bartoloth will den Hörer und Leser mit ihren Ged ...mehr
Robert Șerban, Herausgegeben von Traian Pop, Übersetzt von Edith Konradt
Titel
Techniken der Tarnung / Tehnici de camuflaj
Untertitel
Gedichte. Deutsch/Rumänisch
Beschreibung
Ein Gedichtband, der in seiner Unaufgeregtheit in die Zeit passt, der einen wohltuenden Wider- part zu den permanent heraufbeschworenen, äußeren Aufgeregtheiten im Leben draußen bietet, denn das Au ...mehr
Claudia C. Parise, Übersetzt von Raffaella Lunardini
Titel
Fausts Faust. Il pugno fausto di Fausto
Untertitel
Neue Märchen. Nuove Favole. Zweisprachige Ausgabe. Deutsch-Italienisch
Beschreibung
'Es wurde einmal ein Junge geboren, der machte mit seiner rechten Hand eine kleine Faust, als ob er etwas darin verberge und beschütze …' So beginnt das Titelmärchen im neuen Erzählband von C. C. ...mehr
„Buch der Historien“ 书经 / 尚书 Band 1 Die erste Gleichschaltung im antiken China. Mit einer Retro-Co-und-Contra-Übersetzung nebst Auszügen aus dem 尚书.大传
Beschreibung
UWE LOEB COLLECTED WORKS 5: BUCH DER HISTORIEN GESAMMELTE ÜBERSETZUNGEN 1: Uwe Löb ISNI 0000000530129208. Die Leitlinien des Erhabenen Yao 堯典 - 尧典. „Buch der Historien“ 书经 / 尚书 B ...mehr
Seinen ersten Song im Vorarlberger Dialekt schrieb Michael Köhlmeier mit 17 Jahren. Der zum Ausgleich seiner schriftstellerischen Arbeit leidenschaftlich musizierende Autor ist dieser eigenwilligen l ...mehr
Schon bei seiner Grundschullehrerin lernte Hubert Burda auf eine schöne Schrift zu achten. Später entwickelte er eine ausgeprägte Handschrift, die aus dem Gedichtentwurf vom 4. August 1959 ein Stü ...mehr
As de Clown de Gripp harr / Als der Clown die Grippe hatte
Untertitel
Kindergeschichten auf Plattdeutsch und Hochdeutsch
Beschreibung
Wat måkt de Clown, wenn er up eenmål de Gripp kreegt und nich im Zirkus spälen kann? Woför is een Lögenapparåt gaud? Wat kann bi’t Kirschkarnspucken so allens passeern? Warum geiht de Mullworp ...mehr
Denisa Comănescu, Übersetzt von Jan Cornelius, Nachwort von Peter Gehrisch
Titel
Rückkehr aus dem Exil
Untertitel
Întoarcerea din exil
Beschreibung
Denisa Comănescus Dichtung kreist um eine Erfahrung, die ihr das schwierige Leben in Rumänien eintrug – mit der Familie, Vater, Mutter, Großmutter, Gefährten der Kindheit, Geliebten, Personen au ...mehr
Deutsche Großunternehmen im Dritten Reich. Aus dem Amerikanischen von Martin Richter
Beschreibung
„Es ist so erfreulich wie bemerkenswert, dass mit Hayes ein herausragender Kenner der Materie einen … Abriss über das Verhältnis von Wirtschaft und Staat im Nationalsozialismus verfasst hat.“
Soziopolis.de, Eva-Maria Roelevink
Eine pointierte und absolut zeitaktuelle Satire auf Selbstverwirklichung und Selbstausbeutung, Arbeitszwänge und Arbeitsverweigerung und den zeitlosen Wunsch, zu arbeiten, um zu leben und nicht zu leben, um zu arbeiten.
»Marwecki vollbringt das Kunststück, den westlichen Abstieg nicht als Untergangsgeschichte zu erzählen. Frei von Phrasen und Illusionen, stiftet die Lektüre nicht nur reiche Erkenntnis – sie macht auch Mut.« Per Leo
Eine kurze Geschichte der Gleichheit. Graphic Novel
Untertitel
Illustriert von Sébastien Vassant und Stephen Desberg. Aus dem Französischen von Stefan Lorenzer
Beschreibung
„Grafisch humorvoll erzählt und inhaltlich fundiert, werden hier vier Semester Masterstudiengang in Politikwissenschaften auf 96 Seiten witzig und smart heruntergeköchelt … Preiswürdig.“ NDR Kultur, Mathias Heller
Roman. Aus dem Englischen von Giovanni und Ditte Bandini.
Beschreibung
In Colm Tóibíns Erzählung „Die Schwestern“ kehren drei sehr unterschiedliche Schwestern in ihre alte Heimat zurück. Ein kluges Buch über Migration und Zugehörigkeit.