Kulturelle Differenz und transkulturelle Dynamik im globalen Feld der Kunst
Beschreibung
Im globalisierten Vernetzungsraum der Kunstsphäre befinden sich bildkulturelle Grenzen zwischen nationalen und regionalen Künsten zunehmend in Auflösung. Wo lassen sich Grenzverschiebungen im globa ...mehr
Der Sprung aus der Badewanne und andere Schlamassel
Beschreibung
Der Autor hat verschiedene Situationen aus seinem Leben künstlerisch aufbereitet und niedergeschrieben, die eigentlich jedem einzelnen von uns hätten passieren können. Ob witzig oder traurig, zum N ...mehr
Gedichte, die das Helle und das Dunkle, die Kostbarkeit und Unwiederholbarkeit der menschlichen Existenz wahrnehmen. In ihnen ist das Ich der Dichterin stets präsent, unverstellt, uneitel und mit kla ...mehr
Gedichte, die wie eine eigene Sprache erzählen von Schönem, das war, trotz Verlust, von Schmerz und Heilung oder zumindest der Hoffnung darauf. Gedichte, die ihre eigene Dimension zur Sprache bringe ...mehr
m postulierten Zeitalter des Postfaktischen ist nichts so wenig gewiss wie das Faktische. Zugleich tritt damit die Fragilität und Kontingenz des Faktischen offen zutage. Der soziologische Blick auf d ...mehr
Deliberative Communication in Central and Eastern EU Member States
Beschreibung
In the EU, the prevailing academic and scientific thought models, as well as communication processes and journalism, are deeply Eurocentric. Martín Oller Alonso critiques these structural issues, foc ...mehr
Stella Do Patrocínio, Herausgegeben von Iracema Dulley, Herausgegeben von Marlon Miguel
Titel
Falatório/Chatter
Beschreibung
Falatório/Chatter delves into the life and work of Stella do Patrocínio (1941–1992), who was confined in Rio de Janeiro’s Colônia Juliano Moreira psychiatric asylum from the age of twenty-one u ...mehr
Der jährliche Band von Marianne Hartwigs morgendlicher Reimtätigkeit ist diesmal als Wortmalereien tituliert. Es ist ihre fünfzehnte Lyrik-Publikation und insgesamt die sechzehnte, wenn man ihre E ...mehr
Beat Christen, Vorwort von Martin Zingg, Nachwort von Daniel Maggetti
Titel
Leer Réel
Untertitel
Gedichte. Französisch /Deutsch
Beschreibung
Traduttore, traditore: Der Übersetzer gilt gewöhnlich als Verräter – am Original, an der «eigentlichen» Sprechweise. Beat Christen schreibt auf Deutsch und auf Französisch, er ist der Überset ...mehr
Deutsche Großunternehmen im Dritten Reich. Aus dem Amerikanischen von Martin Richter
Beschreibung
„Es ist so erfreulich wie bemerkenswert, dass mit Hayes ein herausragender Kenner der Materie einen … Abriss über das Verhältnis von Wirtschaft und Staat im Nationalsozialismus verfasst hat.“
Soziopolis.de, Eva-Maria Roelevink
Eine pointierte und absolut zeitaktuelle Satire auf Selbstverwirklichung und Selbstausbeutung, Arbeitszwänge und Arbeitsverweigerung und den zeitlosen Wunsch, zu arbeiten, um zu leben und nicht zu leben, um zu arbeiten.
»Marwecki vollbringt das Kunststück, den westlichen Abstieg nicht als Untergangsgeschichte zu erzählen. Frei von Phrasen und Illusionen, stiftet die Lektüre nicht nur reiche Erkenntnis – sie macht auch Mut.« Per Leo
Eine kurze Geschichte der Gleichheit. Graphic Novel
Untertitel
Illustriert von Sébastien Vassant und Stephen Desberg. Aus dem Französischen von Stefan Lorenzer
Beschreibung
„Grafisch humorvoll erzählt und inhaltlich fundiert, werden hier vier Semester Masterstudiengang in Politikwissenschaften auf 96 Seiten witzig und smart heruntergeköchelt … Preiswürdig.“ NDR Kultur, Mathias Heller
Roman. Aus dem Englischen von Giovanni und Ditte Bandini.
Beschreibung
In Colm Tóibíns Erzählung „Die Schwestern“ kehren drei sehr unterschiedliche Schwestern in ihre alte Heimat zurück. Ein kluges Buch über Migration und Zugehörigkeit.